大来译坊

课程介绍

北京大来自2006年开设中日口译实训课程以来,多位学员因表现优异,成为北京大来签约译员,活跃在中日会议口译的一线。 2021年,在防疫常态化的背景下,北京大来全新推出了“大来译坊云课堂——线上口译实训”系列课程,打破地域的局限,由活跃在中国和日本会议一线的资深译员连线执教,学员们无论身处何地,都可以在网上课堂与讲师互动,提升语言和翻译技能的同时,也扩展了专业背景知识。

线下课程 会议同传班

讲座简介

在交传班及同传预科班的基础上,进行更高水平的交传和同传训练,内容涵盖政治、金融、产业、环保等各个领域。通过学习,学员在掌握高水平交传与同传技能的同时,既可以拓宽视野,提高修养,又能掌握口译基本礼仪及译员职业道德规范。

目标

培养水平稳定,能胜任各领域口译工作的会议交传和同传译员。

授课对象

1 北京大来同传预科班结业学员。
2 具有与上述学员同等水平,活跃在口译工作一线的职业译员。

讲师

讲师阵容由活跃在口译工作一线的译员以及译员训练专家组成。讲师将立足于丰富的口译经验,对中日双向交传及同传技能进行悉心指导,为各位学员提供专业意见。

教材

会议发言、研讨会、记者招待会及专家采访等实用性强的专业教材,以及北京大来自主开发的口译教材。

定员/最低开课人数

10人/6人

课堂照片

课堂照片
课堂照片



お問合せ