昨日,我司三位资深翻译项目经理走进北外课堂,为北外MTI的同学们带来了一场干货满满的案例分享会,深度解析翻译项目管理、游戏本地化与网文翻译领域的奥秘。
活动伊始,项目经理们以丰富的实战经验为基石,开启了对翻译项目管理的全面解读。从项目启动时的需求分析、团队组建,到执行过程中的进度把控、质量监督,再到项目收尾的复盘总结,每一个环节都结合实际案例娓娓道来,让学生们清晰认识到翻译项目管理的系统性与复杂性。
在游戏本地化分享环节,项目经理聚焦游戏语言的特殊性,从游戏界面文本、剧情对话到文化元素的本地化处理,用热门游戏案例为学生们展示了如何让游戏在不同文化语境下依然保持魅力与吸引力。而网文翻译板块,则深入探讨了网文出海过程中遇到的语言风格转换、文化差异等问题,让学生们深刻理解到,翻译不仅是语言转换,更是文化的再创作与价值传递。
活动结束后,学生们纷纷表示收获颇丰。一位同学感慨道:“这次分享让我跳出课本,看到了真实的翻译项目运作,也对游戏本地化和网文翻译产生了浓厚兴趣,为我的职业规划打开了新的思路!”
未来,北京大来将持续深化与高校的合作,通过定期讲座、实习基地建设等方式,为翻译行业培养更多兼具专业素养与实践能力的优秀人才。